트럼프 대통령, 2025년1월20일 취임! 두 번째 임기의 시작과 핵심 메시지(취임사 전문 원문 및 한글 번역)

사업하기

트럼프 대통령, 2025년1월20일 취임! 두 번째 임기의 시작과 핵심 메시지(취임사 전문 원문 및 한글 번역)

해피 얼리버드 앙리 2025. 1. 21. 14:38

2025년 1월 20일, 도널드 트럼프가 미국의 45대 대통령으로 재취임했습니다. 첫 번째 임기 후 돌아온 그는 두 번째 임기의 시작을 알리며, 강력한 경제 회복과 국경 보호를 약속했습니다. 취임식에서는 "미국 우선주의"를 내세우며, 미국을 더욱 강하고 자랑스러운 나라로 만들겠다고 다짐했습니다. 이번 취임식은 전 세계의 이목을 집중시켰으며, 트럼프의 리더십 아래 새로운 시대가 열릴 것을 기대하고 있습니다.

트럼프 대통령, 2025년1월20일 취임! 두 번째 임기의 시작과 핵심 메시지(취임사 전문 원어 및 한글 번역)

트럼프대통령

  1. "트럼프 대통령, 2025년 취임! 두 번째 임기의 시작과 핵심 메시지"
  2. "트럼프 대통령 취임식: 미국 우선주의와 새로운 시대의 시작"
  3. "2025년 트럼프 대통령 취임, 두 번째 임기의 다짐과 비전"

트럼프 대통령 취임 소식 🇺🇸✨

2025년 1월 20일, 도널드 트럼프가 미국의 45대 대통령으로 다시 취임했습니다! 🎉 이번 취임은 그의 두 번째 임기의 시작을 알렸습니다. 첫 번째 임기는 2017년부터 2021년까지였으며, 이제 트럼프는 2025년부터 2029년까지 새로운 임기를 시작합니다.

트럼프 대통령은 취임 연설에서 "미국 우선주의"를 강조하며, 미국의 국경 보호, 경제 회복, 국민의 안전을 최우선 과제로 삼겠다고 밝혔습니다. 그는 미국을 강력하고 자랑스러운 나라로 다시 만들겠다는 다짐을 하며, 국민에게 희망과 용기를 전했습니다. 💪

이번 취임식에는 정치인들과 전직 대통령들이 함께 참석하여, 미국의 새로운 시작을 기념했습니다. 트럼프 대통령은 자신이 국가를 재건할 준비가 되어 있다고 확신하며, 자유와 독립을 지키기 위해 힘쓸 것이라고 밝혔습니다. 🇺🇸

그의 취임 소식은 국내외에서 큰 관심을 끌고 있으며, 미국의 미래가 어떻게 변할지에 대한 논의가 활발히 이루어지고 있습니다. 특히 국경 보호불법 이민 방지에 대한 강력한 의지를 보였고, 미국의 경제와 국민들의 삶에 중요한 영향을 미칠 것으로 예상됩니다. 📈

트럼프 대통령이 이끄는 새로운 시대가 어떻게 펼쳐질지, 앞으로의 행보를 관심있게 봐야겠습니다! 🌟


트럼프 대통령 취임사 관점별 특징: 미국 내, 미국 외, 우주까지 변화의 의지

1. 미국 내 변화 의지 🇺🇸

트럼프 대통령은 첫 번째 임기에서 시작된 "미국 우선주의"를 두 번째 임기에서도 지속적으로 추진할 의지를 보였습니다. 국내에서는 경제 회복과 일자리 창출을 최우선 목표로 삼고, 법과 질서의 회복을 위해 강력한 행정 조치를 예고했습니다. 특히, 국경 보호와 공공 안전을 강화하여 미국 내 모든 시민이 안전하고 자랑스러운 삶을 누릴 수 있도록 할 계획입니다. 또한, 교육 시스템과 공공 서비스의 혁신을 통해 더 나은 미래를 준비하겠다고 밝혔습니다.

2. 미국 외부 변화 의지 🌍

트럼프 대통령은 미국의 국제적 입지를 다시 강화하겠다는 의지를 명확히 했습니다. 외교적으로는 중국과의 경제적 경쟁을 강화하고, 무역에서의 불공정함을 바로잡기 위해 강력한 조치를 취할 것입니다. 또한, 북미와 남미를 포함한 세계 각국과의 관계를 재조정하여 미국의 글로벌 리더십을 재확립할 계획입니다.

3. 우주로의 비전 🚀

트럼프 대통령은 우주 분야에서도 미국의 리더십을 지속적으로 강화할 방침입니다. 특히, 미국 우주 탐사를 가속화하고, 새로운 세대의 우주 탐사와 개발을 통해 인류의 새로운 지평을 여는 데 앞장설 것입니다. Mars 탐사와 같은 대규모 우주 프로젝트를 통해 미국은 우주 강국으로서의 입지를 더욱 굳건히 다지겠다는 의지를 내비쳤습니다.

트럼프 대통령의 취임은 국내외적으로 큰 변화를 예고하며, 향후 4년 동안 미국의 미래를 이끌어나갈 중요한 전환점을 맞이한 시점이라 할 수 있습니다.

 

 


The full text of Trump's inauguration speech

Vice President Vance, Speaker Johnson, Senator Thune, Chief Justice Roberts, justices of the United States Supreme Court, President Clinton, President Bush, President Obama, President Biden, Vice President Harris and my fellow citizens:

The golden age of America begins right now. From this day forward, our country will flourish and be respected again all over the world. We will be the envy of every nation. And we will not allow ourselves to be taken advantage of any longer.

During every single day of the Trump administration, I will, very simply, put America first. Our sovereignty will be reclaimed. Our safety will be restored. The scales of justice will be rebalanced. The vicious, violent and unfair weaponization of the Justice Department and our government will end. And our top priority will be to create a nation that is proud and prosperous and free.

America will soon be greater, stronger, and far more exceptional than ever before. I return to the presidency confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success. A tide of change is sweeping the country. Sunlight is pouring over the entire world, and America has the chance to seize this opportunity like never before.

But first, we must be honest about the challenges we face. While they are plentiful, they will be annihilated by this great momentum that the world is now witnessing and the United States of America. As we gather today, our government confronts a crisis of trust. For many years, the radical and corrupt establishment has extracted power and wealth from our citizens. While the pillars of our society lay broken and seemingly in complete disrepair, we now have a government that cannot manage even a simple crisis at home while at the same time stumbling into a continuing catalog of catastrophic events abroad.

부통령 반스, 하원의장 존슨, 상원의원 툰, 로버츠 대법원장, 대법관들, 클린턴 대통령, 부시 대통령, 오바마 대통령, 바이든 대통령, 해리스 부통령, 그리고 동료 시민 여러분:

미국의 황금기가 지금 시작됩니다. 오늘부터, 우리의 나라는 번영하고 전 세계에서 다시 존경받을 것입니다. 우리는 모든 나라의 부러움이 될 것입니다. 그리고 더 이상 우리 자신이 이용당하는 일은 없을 것입니다.

트럼프 행정부의 매일매일, 저는 아주 간단히, 미국을 최우선으로 할 것입니다. 우리의 주권은 회복될 것입니다. 우리의 안전은 회복될 것입니다. 정의의 균형이 다시 맞춰질 것입니다. 법무부와 정부의 악랄하고 폭력적인 무기화는 끝날 것입니다. 그리고 우리의 최우선 목표는 자랑스럽고 번영하며 자유로운 나라를 만드는 것입니다.

미국은 곧 더 위대하고, 강력하며, 그 어느 때보다 특출나게 될 것입니다. 저는 흥미진진한 새로운 국가 성공의 시대의 시작에 대해 자신감과 낙관을 가지고 대통령직에 복귀합니다. 변화의 물결이 전국을 휩쓸고 있습니다. 햇빛이 세상을 비추고 있으며, 미국은 이 기회를 그 어느 때보다 잘 잡을 기회를 갖고 있습니다.

하지만 먼저, 우리는 우리가 직면한 도전들에 대해 솔직해져야 합니다. 그 도전들은 많지만, 세계가 현재 목격하고 있는 이 엄청난 변화의 기세미국의 힘에 의해 무찌를 수 있을 것입니다. 오늘 우리가 모인 이 자리에서, 우리의 정부는 신뢰의 위기에 직면해 있습니다. 수년 동안, 급진적이고 부패한 기득권은 우리 시민들로부터 권력과 재산을 착취해왔습니다. 우리의 사회의 기둥들이 부서지고, 완전히 파손된 듯 보이는 상황에서, 우리는 이제 심지어 집안의 작은 위기조차 관리할 수 없는 정부와, 동시에 국제적으로는 재앙적인 사건들을 이어가는 상황에 직면해 있습니다.

 

It fails to protect our magnificent, law-abiding American citizens but provides sanctuary and protection for dangerous criminals, many from prisons and mental institutions that have illegally entered our country from all over the world. We have a government that has given unlimited funding to the defense of foreign borders but refuses to defend American borders, or more importantly, its own people.

Our country can no longer deliver basic services in times of emergency, as recently shown by the wonderful people of North Carolina, who've been treated so badly. And other states who are still suffering from a hurricane that took place many months ago. Or more recently, Los Angeles, where we are watching fires still tragically burn from weeks ago without even a token of defense. They're raging through the houses and communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals in our country, some of whom are sitting here right now. They don't have a home any longer. That's interesting.

But we can't let this happen. Everyone is unable to do anything about it. That's going to change. We have a public health system that does not deliver in times of disaster, yet more money is spent on it than any country anywhere in the world. And we have an education system that teaches our children to be ashamed of themselves, in many cases to hate our country despite the love that we try so desperately to provide to them. All of this will change starting today and will change very quickly.

Our recent election is a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal, and all of these many betrayals that have taken place, and to give the people back their faith, their wealth, their democracy and indeed their freedom. From this moment on, America's decline is over.

Our liberties and our nation's glorious destiny will no longer be denied and we will immediately restore the integrity, competency and loyalty of America's government. Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any president in our 250-year history, and I've learned a lot along the way. The journey to reclaim our Republic has not been an easy one, that I can tell you. Those who wish to stop our cause have tried to take my freedom and indeed to take my life. Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an assassin's bullet ripped through my ear. But I felt then, and believe even more so now, that my life was saved for a reason. I was saved by God to make America great again.

우리 정부는 우리의 훌륭하고 법을 지키는 미국 시민들을 보호하지 못하면서, 위험한 범죄자들, 많은 경우 감옥과 정신병원에서 나온 범죄자들, 그리고 불법적으로 미국에 들어온 외국인들에겐 성역과 보호를 제공하고 있습니다. 우리는 외국의 국경 방어를 위해 무제한의 자금을 지원하면서도, 미국의 국경, 또는 더 중요한 자국민을 보호하는 데는 주저하는 정부를 가지고 있습니다.

우리 나라는 긴급 상황에서 기본적인 서비스를 제공할 수 없게 되었습니다, 최근 노스캐롤라이나의 훌륭한 사람들, 그리고 몇 달 전에 발생한 허리케인으로 여전히 고통받고 있는 다른 주들을 통해 그것이 입증되었습니다. 또는 최근 로스앤젤레스에서 우리는 몇 주 전부터 여전히 비극적으로 타고 있는 화재를 지켜보고 있습니다. 그들에겐 하나의 방어도 없이 집과 공동체를 휩쓸고 있습니다. 심지어 이 나라에서 가장 부유하고 강력한 사람들 중 일부도 그 영향을 받고 있습니다. 그들 중 일부는 지금 이 자리에 앉아 있습니다. 그들은 더 이상 집이 없습니다. 그게 흥미롭네요.

하지만 우리는 이 일이 일어나게 두어서는 안 됩니다. 아무도 아무것도 할 수 없는 상황에서 그 일이 벌어지고 있습니다. 하지만 그것은 변할 것입니다. 우리는 재난 상황에서 제대로 작동하지 않는 공공 보건 시스템을 가지고 있으며, 이에 대한 지출은 전 세계에서 가장 많습니다. 또한, 우리의 교육 시스템은 많은 경우, 우리의 나라를 자랑스러워하지 말고, 심지어 증오하게 가르칩니다, 우리는 그들에게 절실히 사랑을 주려고 하지만요. 이 모든 것은 오늘부터 바로 시작되어 빠르게 변화할 것입니다.

최근의 선거는 끔찍한 배신을 완전히 뒤집고, 일어난 모든 배신을 바로잡고, 사람들에게 그들의 신뢰, 부유함, 민주주의자유를 돌려주기 위한 명령이었습니다. 이제 이 순간부터 미국의 쇠퇴는 끝났습니다.

우리의 자유나라의 찬란한 운명은 더 이상 부정될 수 없으며, 우리는 즉시 미국 정부의 정직성, 능력, 충성심을 회복할 것입니다. 지난 8년 동안 저는 우리나라 250년 역사상 가장 많은 시험과 도전을 받았고, 그 과정에서 많은 것을 배웠습니다. 우리 공화국을 되찾기 위한 여정은 결코 쉽지 않았습니다. 그건 제가 확실히 말씀드릴 수 있습니다. 우리 대의의 진전을 막으려는 사람들은 제 자유를 빼앗으려고 했고, 사실 제 목숨까지 빼앗으려 했습니다. 불과 몇 달 전, 아름다운 펜실베이니아의 들판에서, 암살자의 총알이 제 귀를 뚫고 지나갔습니다. 하지만 저는 그때도, 그리고 지금은 더욱 확신합니다. 제 삶은 이유가 있어 구해졌습니다. 저는 하나님께서 미국을 다시 위대하게 만들기 위해 제 생명을 구하셨다고 믿습니다.

 

That is why each day under our administration of American patriots, we will be working to meet every crisis with dignity and power and strength. We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity, safety and peace for citizens of every race, religion, color and creed. For American citizens, Jan. 20, 2025, is Liberation Day.

It is my hope that our recent presidential election will be remembered as the greatest and most consequential election in the history of our country. As our victory showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda with dramatic increases in support from virtually every element of our society. Young and old, men and women, African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans, urban, suburban and rural. And, very importantly, we had a powerful win in all seven swing states and the popular vote. We won by millions of people.

To the Black and Hispanic communities, I want to thank you for the tremendous outpouring of love and trust that you have shown me with your vote. We set records, and I will not forget it. I've heard your voices in the campaign, and I look forward to working with you in the years to come.

Today is Martin Luther King Day and his honor — this will be a great honor — but in his honor, we will strive together to make his dream a reality. We will make his dream come true.

National unity is now returning to America and confidence and pride is soaring like never before. In everything we do my administration will be inspired by a strong pursuit of excellence and unrelenting success. We will not forget our country. We will not forget our Constitution. And we will not forget our God.

그렇기 때문에 우리 애국자 행정부는 매일 모든 위기를 품위 있고 강력하게 대처할 것입니다. 우리는 목적과 속도를 가지고 행동하여 🇺🇸 미국의 모든 시민들에게 희망, 번영, 안전, 그리고 평화를 되찾아줄 것입니다. 인종, 종교, 피부색, 신념을 초월해 모든 미국인을 위한 날이 될 것입니다. 2025년 1월 20일, 오늘은 해방의 날입니다.

저는 이번 대선이 🇺🇸 미국 역사상 가장 위대하고 중요한 선거로 기억되기를 바랍니다. 우리의 승리는 전국적인 단합을 보여주었으며, 사회의 모든 계층에서 지지를 급격히 확대했습니다. 젊은이부터 노인까지, 남성과 여성, 아프리카계 미국인, 히스패닉계 미국인, 아시아계 미국인, 도심과 교외, 농촌 지역까지 모든 곳에서 엄청난 성원을 받았습니다. 그리고 무엇보다 중요한 것은 7개 경합주와 전체 국민 투표에서 수백만 표 차이로 압도적인 승리를 거두었다는 점입니다.

💌 저는 흑인 및 히스패닉 커뮤니티 여러분께 깊은 감사의 말씀을 전하고 싶습니다. 여러분의 믿음과 사랑을 듬뿍 받았으며, 이를 잊지 않겠습니다. 선거 기간 동안 여러분의 목소리를 들었고, 앞으로의 시간 동안 여러분과 함께 일하기를 기대하고 있습니다.

오늘은 마틴 루터 킹 데이입니다. 그의 뜻을 기리며, 우리는 함께 그의 꿈을 실현하기 위해 노력할 것입니다. 🤝 우리는 반드시 그의 꿈을 이루어낼 것입니다.

이제 🇺🇸 미국은 다시 하나로 뭉치고 있으며, 그 어느 때보다도 자신감과 자부심이 치솟고 있습니다. 우리 행정부의 모든 행동은 탁월함과 끊임없는 성공을 향한 굳건한 의지에서 비롯될 것입니다.

🇺🇸 우리는 우리의 나라를 잊지 않을 것입니다. 우리의 헌법을 잊지 않을 것입니다. 그리고 우리의 신을 잊지 않을 것입니다. 🙏

 

Today, I will sign a series of historic executive orders. With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense. It's all about common sense. First, I will declare a national emergency at our southern border. All illegal entry will immediately be halted. And we will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came. We will reinstate my remain in Mexico policy. I will end the practice of catch and release. And I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country. Under the orders I sign today we will also be designating the cartels as foreign terrorist organizations. And by invoking the Alien Enemies Act of 1798, I will direct our government to use the full and immense power of federal and state law enforcement to eliminate the presence of all foreign gangs and criminal networks bringing devastating crime to U.S. soil, including our cities and inner cities.

As commander in chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions. And that is exactly what I am going to do. We will do it at a level that nobody has ever seen before. Next, I will direct all members of my cabinet to marshal the vast powers at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices. The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices. And that is why today I will also declare a national energy emergency. We will drill, baby, drill.

America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have: the largest amount of oil and gas of any country on Earth. And we are going to use it. We will bring prices down, fill our strategic reserves up again, right to the top, and export American energy all over the world. We will be a rich nation again. And it is that liquid gold under our feet that will help to do it.

With my actions today, we will end the Green New Deal and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my sacred pledge to our great American autoworkers. In other words, you'll be able to buy the car of your choice. We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago. And thank you to the auto workers of our nation for your inspiring vote of confidence. We did tremendously with their vote.

오늘 저는 역사적인 행정명령을 서명할 것입니다. 이 조치들을 통해 🇺🇸 미국의 완전한 복원과 상식의 혁명을 시작할 것입니다. 모든 것은 상식에 관한 것입니다. 우선, 저는 우리 남부 국경에서 국가 비상사태를 선포하겠습니다. 모든 불법 입국은 즉시 중단됩니다. 그리고 우리는 수백만 명의 범죄 외국인들을 그들이 온 곳으로 돌려보내는 과정을 시작할 것입니다. 저는 멕시코에 머물기 정책을 다시 시행할 것입니다. 잡고 풀어주기(catch and release) 관행도 끝낼 것입니다. 그리고 저는 군대를 남부 국경에 배치하여 우리 나라를 침략하고 있는 재앙적인 상황을 막을 것입니다. 오늘 서명한 명령에 따라 우리는 또한 마약 밀매 카르텔을 외국 테러 조직으로 지정할 것입니다. 그리고 1798년 외국인 적법법(Alien Enemies Act)을 발동하여, 우리의 정부가 연방 및 주 법 집행 기관의 모든 엄청난 힘을 사용하여 미국 땅, 특히 도시와 빈민가에 심각한 범죄를 가져오는 외국 갱단과 범죄 네트워크를 제거하도록 지시할 것입니다.

🎖️ 저는 최고 사령관으로서 이 나라를 위협과 침략으로부터 방어하는 것보다 더 중요한 책임은 없다고 생각합니다. 그리고 그것을 바로 지금, 그 어느 때보다 강력하게 실행할 것입니다.

다음으로 저는 제 내각의 모든 구성원들에게, 기록적인 인플레이션을 물리치고, 가격을 급격하게 내리는 방안을 제시하도록 지시할 것입니다. 인플레이션 위기는 과도한 정부 지출과 치솟는 에너지 가격 때문에 발생했습니다. 그래서 오늘 저는 국가 에너지 비상사태도 선포할 것입니다. 우리는 석유와 가스를 뚫어내고, 아기처럼 많이 뽑을 것입니다.

🇺🇸 미국은 다시 제조업 국가가 될 것이며, 다른 어떤 제조업 국가도 가질 수 없는 특별한 자원을 가지게 됩니다: 바로 세계에서 가장 많은 양의 석유와 가스입니다. 그리고 우리는 그것을 활용할 것입니다. 우리는 가격을 내리고, 전략적 비축유를 다시 채우며, 미국의 에너지를 전 세계로 수출할 것입니다. 우리는 다시 부유한 나라가 될 것입니다. 그리고 우리의 발 밑에 있는 이 액체 금속이 바로 그것을 가능하게 할 것입니다.

오늘 제가 취하는 조치들로 우리는 그린 뉴딜(Green New Deal)을 끝내고, 전기차 의무화도 철회하여, 우리 자동차 산업을 살리고, 🇺🇸 미국의 위대한 자동차 노동자들에 대한 신성한 약속을 지킬 것입니다. 다시 말해, 여러분은 자신이 원하는 자동차를 구매할 수 있을 것입니다. 우리는 몇 년 전만 해도 상상할 수 없었던 속도로 미국에서 자동차를 다시 만들 것입니다. 그리고 우리나라의 자동차 노동자 여러분, 여러분의 놀라운 지지에 감사드립니다. 우리는 그들의 지지 덕분에 정말 대단한 성과를 거두었습니다. 🚗

 

I will immediately begin the overhaul of our trade system to protect American workers and families. Instead of taxing our citizens to enrich other countries, we will tariff and tax foreign countries to enrich our citizens. For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties and revenues. It will be massive amounts of money pouring into our treasury coming from foreign sources.

The American Dream will soon be back and thriving like never before. To restore confidence and effectiveness to our federal government, my administration will establish the brand new Department of Government Efficiency.

After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression, I will also sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America. Never again will the immense power of the state be weaponized to persecute political opponents. Something I know something about. We will not allow that to happen. It will not happen again. Under my leadership, we will restore fair, equal and impartial justice under the Constitution and the rule of law. And we are going to bring law and order back to our cities.

This week, I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life. We will forge a society that is colorblind and merit based. As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders, male and female. This week I will reinstate any service members who were unjustly expelled from the military for objecting to the Covid vaccine mandate with full back pay. And I will sign an order to stop our warriors from being subjected to radical political theories and social experiments while on duty. It's going to end immediately. Our armed forces will be free to focus on their sole mission—defeating America's enemies. Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen.

We will measure our success not only by the battles we win but also by the wars that we end. And, perhaps most importantly, the wars we never get into. My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier. That's what I want to be. A peacemaker and a unifier. I'm pleased to say that, as of yesterday, one day before I assumed office, the hostages in the Middle East are coming back home to their families.

America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on earth, inspiring the awe and admiration of the entire world. A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America. And we will restore the name of the great President William McKinley to Mount McKinley, where it should be and where it belongs. President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent.

저는 즉시 미국 노동자와 가정을 보호하기 위한 무역 시스템 개혁을 시작하겠습니다. 우리의 시민들에게 세금을 부과하여 다른 나라를 부유하게 만드는 대신, 외국에 세금과 관세를 부과하여 우리의 시민들을 부유하게 만들 것입니다. 이를 위해 우리는 외부 세수청(External Revenue Service)을 설립하여 모든 관세, 세금 및 수익을 징수할 것입니다. 이는 외국에서 들어오는 막대한 양의 돈이 우리의 재정에 유입되는 결과를 초래할 것입니다. 💰

미국의 꿈은 곧 다시 돌아와 그 어느 때보다 번창할 것입니다. 연방 정부의 신뢰와 효과를 회복하기 위해 제 정부는 정부 효율성 부서를 새로 설립할 것입니다.

수년간의 불법적이고 위헌적인 연방 정부의 자유 표현 제한 노력에 맞서, 저는 즉시 모든 정부의 검열을 중단하고 미국에 자유로운 표현을 되돌려주는 행정명령을 서명할 것입니다. 다시는 국가의 막강한 권력을 정치적 반대자를 박해하는 데 사용하지 않을 것입니다. 저는 그 경험을 알고 있습니다. 우리는 그런 일이 다시는 일어나지 않도록 할 것입니다. 제 지도 하에, 우리는 헌법과 법의 지배 아래 공정하고 평등하며 편견 없는 정의를 회복할 것입니다. 그리고 우리는 다시 우리의 도시들에 법과 질서를 회복할 것입니다. ⚖️

이번 주에는 모든 공공과 사적 삶에 성별과 인종을 강요하는 정부 정책을 종료할 것입니다. 우리는 색맹적이고 성과에 기반을 둔 사회를 구축할 것입니다. 오늘부터 미국 정부의 공식 정책은 두 가지 성별, 남성과 여성만 존재한다고 명시됩니다. 이번 주에는 코로나 백신 의무화에 반대하여 부당하게 군에서 제명된 모든 군인들을 전체 복직시키고, 미지급된 급여를 지급할 것입니다. 또한 우리 군인들이 급진적인 정치 이론과 사회 실험에 노출되지 않도록 하는 명령을 서명할 것입니다. 이는 즉시 종료됩니다. 우리의 군대는 오직 하나의 임무에 집중할 것입니다. 그것은 미국의 적을 물리치는 일입니다. 우리는 2017년처럼 세계에서 가장 강력한 군대를 다시 만들 것입니다. 💪

우리는 성공을 우리가 이긴 전투뿐만 아니라 끝낸 전쟁과, 절대로 벌이지 않은 전쟁으로도 측정할 것입니다. 그리고 가장 중요한 것은, 우리가 전쟁을 시작하지 않은 것입니다. 제 자랑스러운 유산은 바로 평화의 제약자이자 통합의 리더라는 것입니다. 저는 그렇게 되고 싶습니다. 평화의 제약자이자 통합의 리더. 기쁜 소식은, 제가 취임하기 하루 전인 어제, 중동의 인질들이 가족에게 돌아온다는 것입니다.

미국은 다시 그 명예롭고, 가장 강력하며, 가장 존경받는 국가로서의 정당한 자리를 회복할 것입니다. 그리고 세계는 그 광경을 보고 감탄할 것입니다. 얼마 지나지 않아, 멕시코만의 이름을 미국만으로 변경할 것이며, 또한 윌리엄 맥킨리 대통령의 이름을 맥킨리 산에 복원할 것입니다. 그곳이 바로 그 이름이 있어야 할 곳입니다. 맥킨리 대통령은 관세와 재능을 통해 우리나라를 매우 부유하게 만들었습니다.

 

He was a natural businessman and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal, which has foolishly been given to the country of Panama after the United States — the United States, I mean, think of this, spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the Panama Canal. We have been treated very badly from this foolish gift that should have never been made. And Panama's promise to us has been broken. The purpose of our deal and the spirit of our treaty has been totally violated. American ships are being severely overcharged and not treated fairly in any way, shape or form, and that includes the United States Navy. And above all, China is operating the Panama Canal. And we didn't give it to China, we gave it to Panama, and we're taking it back.

Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigor and the vitality of history's greatest civilization. So as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success. We will not be deterred. Together, we will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy and disease free. The United States will once again consider itself a growing nation, one that increases our wealth, expands our territory, builds our cities, raises our expectations and carries our flag into new and beautiful horizons. And we will pursue our manifest destiny into the stars, launching American astronauts to plant the Stars and Stripes on the planet Mars.

그는 타고난 사업가였으며, 많은 중요한 일들을 위해 테디 루즈벨트에게 자금을 지원했습니다. 그 중에는 파나마 운하도 포함되어 있습니다. 하지만 미국이 그 운하를 건설하기 위해 38,000명의 생명을 잃고 역사상 가장 큰 규모의 자금을 쏟아 부었음에도 불구하고, 그것이 파나마에게 주어진 것은 매우 어리석은 결정이었습니다. 우리는 이 어리석은 선물로부터 심한 대접을 받았습니다. 파나마가 우리에게 약속한 것은 지켜지지 않았고, 우리의 거래 목적과 조약의 정신은 완전히 위반되었습니다. 미국의 배들은 과도하게 요금을 부과받고 있으며, 어떤 방식으로든 공정하게 대우받지 못하고 있습니다. 이는 미국 해군에도 해당됩니다. 그 중 가장 중요한 것은 중국이 파나마 운하를 운영하고 있다는 사실입니다. 우리는 그것을 중국에 주지 않았고, 파나마에 주었으며, 우리는 그것을 되찾을 것입니다.

가장 중요한 메시지는 오늘 미국인들에게 우리가 다시 한 번 역사의 위대한 문명의 활력과 용기를 가지고 행동할 때가 되었다는 것입니다. 우리가 나라를 해방시키면, 우리는 승리와 성공의 새로운 정점으로 이끌 것입니다. 우리는 어떤 장애물에도 굴하지 않으며, 함께라면 만성 질병의 유행을 끝내고 우리의 아이들을 안전하고 건강하며 질병 없는 상태로 지킬 것입니다. 미국은 다시 한 번 성장하는 나라로서 우리의 부를 증가시키고, 영토를 확장하며, 도시를 건설하고, 기대를 높이며, 새로운 아름다운 지평선으로 우리 국기를 휘날리게 될 것입니다. 우리는 별들의 운명을 따라 우주로 나아가, 미국의 우주 비행사들이 화성에 성조기를 심을 것입니다.

 

And it's the lifeblood of a great nation. And, right now, our nation is more ambitious than any other. There's no nation like our nation. Americans are explorers, builders, innovators, entrepreneurs and pioneers. The spirit of the frontier is written into our hearts. The call of the next great adventure resounds from within our souls. Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on Earth. No one comes close. Americans pushed thousands of miles through a rugged land of untamed wilderness. They crossed deserts, scaled mountains, braved untold dangers, won the Wild West, ended slavery, rescued millions from tyranny, lifted millions from poverty, harnessed electricity, split the atom, launched mankind into the heavens and put the universe of human knowledge into the palm of the human hand. If we work together, there is nothing we cannot do and no dream we cannot achieve.

Many people thought it was impossible for me to stage such a historic political comeback. But as you see today, here I am. The American people have spoken. I stand before you now as proof that you should never believe that something is impossible to do. In America, the impossible is what we do best. From New York to Los Angeles, from Philadelphia to Phoenix, from Chicago to Miami, from Houston to right here in Washington, D.C., our country was forged and built by the generations of patriots who gave everything they had for our rights and for our freedom. They were farmers and soldiers, cowboys and factory workers, steel workers and coal miners, police officers and pioneers who pushed onward, marched forward and let no obstacle defeat their spirit or their pride. Together they laid down the railroads, raised up the skyscrapers, built great highways, won two world wars, defeated fascism and communism, and triumphed over every single challenge that they faced.

위대한 국가의 생명선은 바로 우리의 야망입니다. 현재 우리나라만큼 야망이 큰 나라는 없습니다. 미국은 탐험가, 건설자, 혁신가, 기업가, 개척자들로 가득 차 있습니다. 개척 정신은 우리의 마음에 새겨져 있습니다. 다음 큰 모험의 부름은 우리의 영혼 속에서 울려 퍼집니다. 우리의 미국 선조들은 한 때 작은 식민지들이었던 지역에서, 대륙의 가장자리에 자리 잡고 있었던 나라를 강력한 공화국으로 바꾸었으며, 그 나라의 시민들은 지구상에서 가장 특출난 시민들이 되었습니다. 그 누구도 우리와 비교할 수 없습니다. 미국인들은 길고 험난한 땅을 가로질러, 사막을 건너고, 산을 넘고, 엄청난 위험을 감수하며, 미개척 서부를 정복했습니다. 그들은 노예 제도를 폐지하고, 억압으로부터 수백만을 구하고, 가난에서 수백만 명을 구했으며, 전기를 사용하고, 원자핵을 분리하고, 인류를 하늘로 쏘아 올렸으며, 인류 지식을 손안에 넣었습니다. 우리가 함께 일한다면, 할 수 없는 일은 없고, 이룰 수 없는 꿈도 없습니다.

많은 사람들이 제가 역사적인 정치적 복귀를 이룰 수 없다고 생각했지만, 오늘 여기 있는 저를 보면 그들은 틀렸다는 것을 알게 됩니다. 미국 사람들은 말했습니다. 저는 이제 여기 여러분 앞에 서 있습니다. 불가능한 일이 없다는 것을 증명하기 위해요. 미국에서 불가능한 일이 바로 우리가 가장 잘하는 일입니다. 뉴욕에서 로스앤젤레스, 필라델피아에서 피닉스, 시카고에서 마이애미, 휴스턴에서 워싱턴 D.C.까지, 우리의 나라는 자유와 권리를 위해 모든 것을 바친 애국자들의 세대들에 의해 형성되고 건설되었습니다. 그들은 농부, 군인, 카우보이, 공장 노동자, 강철 노동자, 광부, 경찰, 개척자들이었습니다. 그들은 결코 장애물에 굴복하지 않고, 영혼과 자부심을 다해 전진했습니다. 그들은 철도를 놓고, 마천루를 세우고, 대도시 도로를 건설하고, 두 차례의 세계 대전을 이기며, 파시즘과 공산주의를 물리쳤습니다. 그리고 그들이 직면한 모든 도전을 정복했습니다.

 

After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history. With your help, we will restore an American promise and we will rebuild the nation that we love. And we love it so much. We are one people, one family and one glorious nation under God. So to every parent who dreams for their child and every child to dreams for their future: I am with you, I will fight for you and I will win for you. And we're going to win like never before.

In recent years, our nation has suffered greatly. But we are going to bring it back and make it great again. Greater than ever before. We will be a nation like no other. Full of compassion, courage and exceptionalism. Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent, and totally unpredictable.

America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith and goodwill. We will be prosperous. We will be proud. We will be strong and we will win like never before. We will not be conquered. We will not be intimidated. We will not be broken. And we will not fail.

From this day on, the United States of America will be a free, sovereign and independent nation. We will stand bravely. We will live proudly. We will dream boldly, and nothing will stand in our way. Because we are Americans. The future is ours. And our golden age has just begun.

Thank you. God bless America. Thank you all. Thank you.

우리가 함께 겪은 모든 일들을 지나, 이제 우리는 미국 역사상 가장 위대한 4년의 문턱에 서 있습니다. 여러분의 도움으로, 우리는 미국의 약속을 되찾고, 우리가 사랑하는 나라를 재건할 것입니다. 우리는 이 나라를 정말 많이 사랑합니다. 우리는 하나의 민족, 하나의 가족, 그리고 하나님의 영광스러운 나라입니다. 그래서 자녀를 위해 꿈꾸는 모든 부모님미래를 위해 꿈꾸는 모든 자녀들에게 말합니다: 저는 여러분과 함께 있습니다. 저는 여러분을 위해 싸울 것이며, 여러분을 위해 승리할 것입니다. 그리고 우리는 이전에 없던 방식으로 승리할 것입니다.

최근 몇 년간, 우리의 나라는 많은 고난을 겪었습니다. 하지만 우리는 그것을 되돌려놓고, 더욱 위대하게 만들 것입니다. 그 어느 때보다 더 위대한 나라가 될 것입니다. 우리는 다른 어떤 나라와도 비교할 수 없는 나라가 될 것입니다. 우리는 연민, 용기, 예외주의로 가득 찬 나라가 될 것입니다. 우리의 힘은 모든 전쟁을 멈추고, 세상에 새로운 단합의 정신을 가져올 것입니다. 그 세상은 그동안 분노하고, 폭력적이며, 완전히 예측할 수 없는 곳이었습니다.

미국은 다시 존경받고, 다시 찬사를 받을 것입니다. 그 가운데 종교와 신앙, 선한 의지를 가진 사람들도 포함될 것입니다. 우리는 번영할 것입니다. 우리는 자랑스러워할 것입니다. 우리는 강해질 것이며, 이전에 없던 방식으로 승리할 것입니다. 우리는 정복당하지 않을 것입니다. 우리는 겁먹지 않을 것입니다. 우리는 부서지지 않을 것입니다. 그리고 우리는 실패하지 않을 것입니다.

오늘부터, 미합중국자유롭고, 주권을 가진 독립적인 나라가 될 것입니다. 우리는 용감하게 서 있을 것입니다. 우리는 자랑스럽게 살 것입니다. 우리는 대담하게 꿈꾸며, 아무것도 우리를 막을 수 없습니다. 우리는 미국인이기 때문입니다. 미래는 우리의 것입니다. 그리고 우리의 황금기는 이제 막 시작되었습니다.

감사합니다. 하나님이 미국을 축복하시길 바랍니다. 여러분 모두 감사합니다. 감사합니다.


트럼프대통령의 연설 핵심 사항 7가지

  1. 미국의 회복과 번영
    미국은 현재 위기를 극복하고 새로운 황금기를 맞이하고 있습니다. 트럼프 대통령은 “미국 우선주의”를 중심으로 국가 회복을 목표로 삼고 있으며, 이는 국경 보호, 국민 안전을 최우선으로 삼고 있습니다. 미국은 이제 강력하고 자랑스러운 나라로 부활할 것입니다.
  2. 미국의 국경 보호와 불법 이민 방지
    미국은 불법 이민자들, 특히 범죄자들에 대한 보호를 중단하고, 국경을 강화하여 미국 국민을 우선적으로 보호할 것입니다. 법을 지키는 시민을 보호하는 것이 중요한 과제로 대두되고 있습니다.
  3. 국민과의 약속: 더 나은 미래
    국민의 신뢰를 회복하고 불법적인 정부의 부패를 끝내는 것이 핵심 목표입니다. 민주주의, 자유, 경제적 번영을 되찾고, 미국 시민의 미래를 보장하는 정책을 통해 나라를 재건할 것입니다.
  4. 미국 정부의 개혁과 개선
    미국 정부정직성, 능력, 충성심을 회복해야 하며, 이를 위해 폭력적인 정부의 무기화를 종식시키고, 공공 서비스기본적인 기능을 회복하는 것이 우선입니다.
  5. 국내 재난 대응 개선
    최근 국내 재난 대응의 실패가 문제로 지적되었습니다. 특히, 허리케인, 화재 등에서 국민 보호의 부재가 드러났으며, 긴급 상황에 대한 대응 능력을 개선하고 빠르게 복구할 수 있는 체계를 구축할 필요성이 강조되고 있습니다.
  6. 미국의 교육 개혁
    미국의 교육 시스템자국의 역사와 문화에 대한 부정적인 가르침을 중단하고, 국가에 대한 자긍심을 심어주는 방향으로 개혁될 것입니다. 학생들에게 사랑과 긍지를 심어주는 교육을 통해 국가의 미래를 밝히는 인재를 양성할 것입니다.
  7. 자유와 국가의 미래
    미국은 자유롭고 독립적인 국가로서 새로운 시대를 열어갈 것입니다. 이를 위해 자유, 민주주의, 국가의 미래에 대한 강력한 비전을 제시하며, 미래의 미국모든 국민이 자랑스러워 할 수 있는 나라가 될 것입니다.

마무리

트럼프 대통령의 두 번째 임기가 시작되면서, 미국은 새로운 변화의 물결을 맞이하게 되었습니다. 그의 취임식에서 강조된 "미국 우선주의"는 앞으로의 정책 방향에 큰 영향을 미칠 것으로 예상됩니다. 경제 회복, 국경 보호, 그리고 법과 질서의 회복이 핵심 과제로 제시되었으며, 이는 많은 미국인들에게 희망을 안겨주고 있습니다. 앞으로의 4년 동안 트럼프 정부가 어떻게 국가를 이끌어갈지에 대한 관심이 집중되고 있으며, 전 세계가 그 변화의 과정과 결과를 지켜볼 것입니다. 미국의 새로운 장이 열리는 지금, 그 여정에 대한 관심이 높아진 시기입니다.